Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune--without the words, And never stops at all.
Original text:
читать дальше
Перевод :

читать дальше
Фото:
Photobucketчитать дальше

@темы: Pata, Shoxx, interview, translation

Комментарии
02.08.2011 в 15:36

It's a dream, I'm in love with you... ©
Спасибо! Как интересно рассказано о Хиде. Будто взгляд с другого ракурса.
Оказывается, Пата тоже астматик, и про безымянный палец я не знала

За фото отдельное спасибо. С котэ известные мне, а вот первая и последние не знакомы. И я от них растеклась лужицей:heart:
02.08.2011 в 15:50

Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune--without the words, And never stops at all.
OlgaZ Мне Пата очень нравится...и приятно было и переводить, и искать фото...Про аллергию знала, а вот про палец и астму тоже впервые прочитала...))
а вот архив скачать:www.direct-download.com/ddl.php?page=download.p...
02.08.2011 в 19:21

Nothing is impossible!
koshatko
Огромное тебе спасибо!
С Патой так мало интервью и еще меньше переведенных, хотя бы на английский...
Все-таки он замечательный... Я его очень люблю...
Так много деталей и говорит о них он сам...Я не знала про астму и пальцы...
Как он только играет с такими руками...
02.08.2011 в 22:16

It's a dream, I'm in love with you... ©
koshatko
Мне покоя не дают две фразы о Хиде

В принципе, в нашей группе, я думаю, что он больше всех похож на нормального человека.
ведь расхожее мнение, взятое тоже из интервью, что "нормальным, обычным" там был Тоши, а Хиде, он же совершенно неординарный

Такая, как у него преданность до конца, я не понимаю такого рода вещи вообще.
это о чем? в контексте чего, музыки?
02.08.2011 в 22:53

Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune--without the words, And never stops at all.
OlgaZ Нормальным похоже в смысле отношения к людям- конечно он был неординарным, но при всем при этом абсолютно нормальным и очень добрым, когда дело касалось просто отношений между людьми...А преданность безусловно в контексте музыки, там вроде понятно было:Это касается его музыкальности тоже. Такая, как у него преданность до конца, я не понимаю такого рода вещи вообще. Я думаю, с таким типом людей вы сталкиваетесь в хард-роке.
02.08.2011 в 22:55

Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune--without the words, And never stops at all.
riana 78 да и мне очень нравится, как он рассказывает..Эх, если бы знала язык- переводила бы...а так связана английскими вариантами, а их совсем мало(Как он только играет с такими руками Классно играет!!!
02.08.2011 в 23:37

It's a dream, I'm in love with you... ©
koshatko
абсолютно нормальным и очень добрым, когда дело касалось просто отношений между людьми..
мне просто, при всей любви, не казалось все таким однозначным. но, возможно именно из-за ситуаций Пока он топливом не заправится, это позитивное мышление, не так ли? вспомнить хотя бы отрывки из книги его брата

а что касается «преданности», я почему удивилась - мне казалось, что кто уж кто, а Пата сам такой же)
03.08.2011 в 09:07

Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune--without the words, And never stops at all.
OlgaZ Я не беру во внимание его поведение под воздействием алкоголя, ну и конечно все не однозначно...ангелов нет, и хидэ вовсе им не был, но в целом ведь большинство отзывов его друзей именно такие, как о спокойном позитивном и добром человеке))
Ну Пата мне всегда казался слишком уравновешенным, я его за это и люблю, они ведь все по своему преданны и музыке и группе, просто думаю хидэ в этом отношении все же сиял ярче других...ну такое))
05.08.2011 в 09:39

Nothing is impossible!
koshatko
да и мне очень нравится, как он рассказывает
Он так все подробно и обстоятельно разъясняет...
просто великолепно...

А это все, что переведено на английский?

Можно я к себе утащу?

И еще просьба, выложи это на сообществе...Ттам так мало Паты...
05.08.2011 в 11:38

Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune--without the words, And never stops at all.
riana 78 да, перевела все что было( конечно тащи...
Ага, я сейчас выложу))
05.08.2011 в 17:56

Life's a journey, not a destination.
Ещё раз спасибо за это интервью! :heart:
У меня давно назрел вопрос - откуда этот английский текст?

OlgaZ, koshatko а что касается «преданности», я почему удивилась - мне казалось, что кто уж кто, а Пата сам такой же) они ведь все по своему преданны и музыке и группе, просто думаю хидэ в этом отношении все же сиял ярче других...ну такое))
я думаю, тут имелось ввиду преданность делу музыки, работе, т.е. отдача в работе. Иными словами то, что он трудоголик и слишком ответственно подходил к работе над музыкой. В этом плане было интервью с Хидэ (убейте не помню, какое, но не так давно переведенное), где он Пату характеризовал как раз с другой стороны: что он несколько даже ленив. Выходит, что Хидэ более ответственный.
05.08.2011 в 19:59

Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune--without the words, And never stops at all.
*Лунный свет* Я брала с wonderland www.xwonderland.net/viewthread.php?tid=1384&hig..., но там вроде тот кто опубликовал пишет, что может дать сайт переводчика, если нужно. А про лень Паты в 5 to 5 talk говорилось. Тоши и Тайджи его лентяем назвали, а хидэ сравнил с невозмутимым котом...как то так помнится)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail