Сегодня впервые меня разозлили субтитры к дораме(( Kindoichi Shonen no Jikenbo 3 Я уже всякого насмотрелась, и ужасных ошибок при письме и в речи, и просто неправильного перевода, но как то я лояльно относилась..но вот и моему терпению пришел конец, и пошла я написала гневный коммент на рутрекере:

"Я конечно понимаю, что возможно само кино и лень просмотреть. но это
единственный способ избежать таких конкретных лагов. ладно, с английских
титров имя перевели, хотя слышно же, что там совершенно другое имя.
ладно серия про бабочку, и человека зовут Агеха( мотылек по японски), но
он превратился в Агеву зачем-то...Но когда замок Рошиа( по японски
Россия, с куполами в стиле русских церквей, русские куклы в замке, Таня,
Ольга и т.п) тупо обозвали Люция, я пошла писать этот коммент. Труд
переводчика тяжел, и огромное вам спасибо за проделанную работу, но я
сама перевожу, и потому понимаю, что такие неточности допускать нельзя. "

Ну не слержалася я))))